О важности значений имен у евреев

По крайней мере с конца первого тысячелетия у каждого мужчины в диаспоре было религиозное имя – шем а- кодеш–, взятое из Библии или имеющее основу на иврите.

Наиболее распространенные имена в этой категории - Моисей, Авраам, Исаак, Иаков, которые выбраны из-за важности, носящих их библейских персонажей, а не из-за их значений на иврите.

Тем не менее, более внимательный взгляд на историю показывает, что как для мужчин, так и для женщин,  значение на иврите часто было решающим при выборе имени родителями. 

Это верно для многих еврейских имен. Во многих общинах одним из самых часто выбираемым именем было Менахем. В Библии (2 Книга Царств 15: 14-22) это имя царя Израиля, который был известен своим деспотизмом. Конечно, популярность этого имени была связана не с этим персонажем, а скорее со значением соответствующего существительного на иврите - “утешитель”. Это имя часто давали детям мужского пола, родившимся в месяц Ав, который в еврейской традиции прежде всего связан с трауром по разрушению Иерусалимского храма.

Среди постбиблейских имен на иврите, чье назначение могло быть связано со временем рождения ребенка, являются Ханука, Песах, Ниссан и Йом-Тов (праздник).

Именно в постбиблейский период семантика (значение) стало определяющим фактором при выборе имени ребенка. Популярные именами на иврите были: Бенцион –  “сын Сиона”, Шалом –  “мир”, Симха –  “радость”, Шем-тов –  “доброе имя” и Синай. Имя Хаим – “жизнь”- давали тяжело больным детям и тем, чьей жизни могла угрожать опасность. Евреи из мусульманских стран обычно выбирали имена Бехор –  “первенец”, Ниссим –  ”чудеса”, Рахамим – “милосердие”  и Сассон –  “радость”.

В диаспоре, часто значение имени на языке повседневного общения, определялось частотой его использования. Это было верно как для имен, позаимствованных евреями у окружающего населения, так и для имен, созданных самими евреями. Например, имена Калонимус –  “доброе имя” (“калос”- добро, “онима”- имя) и Теодорос – “дар Божий” (“теос”- бог, “доро”- дар) начали использоваться евреями в Древней Греции, а позже так продолжили называть своих детей евреи Западной Европы, но эти имена трансформировались в Калмен и Тодрес, соответственно. 

В мусульманских странах, от Средневековья до ХХ  века, евреи обычно использовали такие арабские имена, как Фарадж – “утешитель”, Хасан –  “красивый”, Масад – “счастливый” и Мансур –  “победивший”. Одно из таких арабских имен, Маймон –  “удачный”, стало использоваться за пределами арабоязычных общин из-за славы сефардского ученого Моисея бен Маймона.

В средневековых французских  источниках мы находим многочисленные упоминания имен Бонами –  “хороший друг”, Бонинфант – “хороший ребенок”, Бонжуиф – “хороший еврей” и Вивант – “живущий”. В южных французских регионах, таких как Прованс и Лангедок, а также в Испании, одними из самых распространенных мужских имен того времени были Аструк –  “счастливчик”, Бендит –  “благословенный”, Буэно – “хороший” и Виталь. 

В определенных случаях имена выбирались в соответствии с тем, что их значение было идентичным или близким к значению некоторых еврейских имен. Например, различные имена, основанные на словах, корень которых означает «жизнь» (Вивес, Вивант, Виталь, Видаль), могут быть взяты в качестве локальных эквивалентов для имени Хаим - “жизнь”. Йом Тов –  «добрый день» было источником для каталонского Бондиа, окситанского Бонжорн и французского Бонжур. Имена, означающие на местном языке «благословенный», «утешитель» или «дар», эквиваленты Баруха, Менахема и Натана, соответственно.

Многочисленные идишские мужские имена использовались из-за их значения и без какой-либо этимологической связи с еврейскими именами: Липман и Либерман (“любимый человек”), Зусман (“сладкий человек”) и Зускинд (“сладкий ребенок”), Зундл (“маленький сын”) и Фишл (“рыбка”). В Восточной Европе, чтобы обмануть Ангела Смерти, некоторые еврейские мальчики получали такие имена, как Альтер –  “старик” или Зейде –  “дедушка”.

В этом контексте наиболее интригующими являются названия животных на идише: Лейб- “лев”, Хирш/Херш/Герц –  “олень”, Бер – “медведь” и Вольф –  “волк”. Все они были распространены в средневековой западной Германии. В течение XVIII-XIX  веков в различных общинах Восточной и Центральной Европы имена Лейб и Хирш были среди самых распространенных мужских имен, наряду Моисеем, Авраамом, Исааком и Иаковом. Обычно утверждается, что весь ряд “животных” имен происходит из библейского отрывка (Бытие 49), в котором Иаков благословляет своих сыновей. Иуду сравнивает со львом, Нафтали –  с газелью (ланью), Биньямина –  с волком и Иссахара –  с ослом. В ашкеназской традиции последний символ был заменен другим –  медведем, скорее всего из-за уничижительной коннотации «осла» в нееврейских европейских культурах.

Теоретически, общее использование имен Лейб и Вольф может быть частично объяснено популярностью имен Иуда и Бениамин. Подобный аргумент был бы намного слабее для Хирша/Херша, поскольку имя Нафтали использовалось редко. В случае Бер такой аргумент не обоснованный.

Прежде всего, мы не знаем точно, почему осла заменили медведем - у этих двух животных мало общего. Во-вторых, Иссахар было достаточно исключительным именем. В результате разумно утверждать, что общее использование всех четырех идишских имен было вызвано, прежде всего, их семантикой; то есть качествами, прежде всего, сила и мужество, которые обычно приписываются этим животным европейские христиане, в то время как их библейские связи были уже вторичными.

*По материалам Александра Бейдера – специалист по еврейской антропонимике (раздел ономастики, занимающемуся именами людей). Родился в Москве в 1963 году. Окончил МФТИ и в 1989 году защитил кандидатскую диссертацию по прикладной математике. С 1990 года живет в Париже, в 2001 году в Сорбонне защитил докторскую диссертацию по иудаике. Автором фундаментальных словарей по антропонимике восточноевропейского еврейства: A Dictionary of Jewish Surnames from the Russian Empire; A Dictionary of Jewish Surnames from the Kingdom of Poland; A Dictionary of Ashkenazic Given Names: Their Origins, Structure, Pronunciation, and Migrations; A Dictionary of Jewish Surnames from Galicia. 

Курсы по этой теме

Еврейская генеалогия

комментарии к статье

чтобы оставить комментарий войдите или зарегистрируйтесь

Подпишитесь, чтобы получать уведомления о новых курсах